Monday, April 30, 2007
093. Pão de Ló (カステラ)
Lunes de trabajo... pero bueno, la compañía es buena. Catarina a mi derecha y Pete Rock & C.L. Smooth en el oido izquierdo con su "All the Places"...
El caso es que de vez en cuando me ha gustado endulzar a Catarina ya sea con un sakuramochi o con las variadades de kastera que he podido comprar en "Una Mica de Japó" (té verde y yomogui). Estoy pensando en el próximo dulce... dame tiempo...
El sakuramochi por aquello de que es completamente nuevo y diferente a cualquier dulce que puedas encontrar normalmente en una pastelería y... qué coño! está buenísimo.
El kastera porque es el bizcocho que llevaron los portugueses a Japón hace mucho tiempo (no voy a mirar la wiki para saber cuanto) y éstos han adaptado a su cocina sin que sufra muchos cambios diría yo.
El caso es que este kastera me dice Catarina que en portugal se llama Pão de Ló, que hay diferentes tipos según la región, que es una receta fácil de hacer y bla, bla, bla...
Total, que este lunes de trabajo y música, un poco aburrido pero a la vez ojalá todos los días de trabajo fueran como este... Catarina (que está loca por mí aunque intente disimularlo... pero esa es otra historia que contaré otro día), me ha traido un trocito de su tierra (después de todo lo que nos está robando es lo mínimo que puede hacer!)... este Pão de Ló que pinta mejor que el kastera (para que nos vamos a engañar) y que no creo que llegue esta tarde entero...
どうもありがとうカタリナさん。
Friday, April 20, 2007
Thursday, April 19, 2007
Wednesday, April 18, 2007
090. Mine too
Tuesday, April 17, 2007
089. Lesson 7: 花、茶、肉、文、字、物、牛、馬、鳥、魚
花: flor
花びん: jarrón
花火: fuegos artificiales
お茶: té
日本茶: té japonés
喫茶店: cafetería
紅茶: té negro
肉: carne
牛肉: carne de ternera
鳥肉: carne de pollo
肉体: cuerpo
文: frase
文学: literatura
文部省: Ministerio de Educación
字: letra
漢字: kanji
文字: letra, escritura
物: cosa
生物: ser vivo
買い物: compra
荷物: equipaje, paquete
飲み物: bebida
食べ物: comida
乗り物: vehículo
見物: ver, visitar
牛: vaca
牛肉: carne de ternera
牛乳: leche
馬: caballo
馬車: carruaje, carro
馬力: caballo de vapor
白鳥: cisne
野鳥: pájaro silvestre
焼き鳥: pincho de pollo asado
魚: pez, pescado
人魚: sirena
焼き魚: pescado asado
金魚: pececillo de colores
花びん: jarrón
花火: fuegos artificiales
お茶: té
日本茶: té japonés
喫茶店: cafetería
紅茶: té negro
肉: carne
牛肉: carne de ternera
鳥肉: carne de pollo
肉体: cuerpo
文: frase
文学: literatura
文部省: Ministerio de Educación
字: letra
漢字: kanji
文字: letra, escritura
物: cosa
生物: ser vivo
買い物: compra
荷物: equipaje, paquete
飲み物: bebida
食べ物: comida
乗り物: vehículo
見物: ver, visitar
牛: vaca
牛肉: carne de ternera
牛乳: leche
馬: caballo
馬車: carruaje, carro
馬力: caballo de vapor
白鳥: cisne
野鳥: pájaro silvestre
焼き鳥: pincho de pollo asado
魚: pez, pescado
人魚: sirena
焼き魚: pescado asado
金魚: pececillo de colores
088. Extension 135: fvalenciano
¿Tienes cartulinas?
¿Tienes fotos de las referencias 30251 190 y 20080HI?
La impresora no me reconoce la bandeja manual, ¿tú sabes que tengo que hacer?
¿Me puedes enviar el libro de instrucciones del T4?
En el cd que me grabaste hace casi un mes para X con fichas técnicas, ¿estaba la ficha del 30150?
¿En Photoshop, se pueden clonar zonas enteras?
¿Me puedes hacer una copia de este cd?
¿Me puedes enviar el logotipo de Isofix?
¿Tú sabes por qué en este libro de instrucciones pone Homologación 44/04 y en la contraportada 44/03?
¿Te acuerdas de los montajes que me hiciste hace una semana para Italia? ¿Ponía el nombre del producto?
Los logotipos X e Y no están en el servidor... ¿me los puedes pasar?
Monday, April 16, 2007
Friday, April 13, 2007
086. 'Can't Hide Love' D' ANGELO, del cd 'Live at the Jazz Cafe, London' (1996)
You want my love and you can't deny
You know it's good but you try to hide
You turn down love like it's really bad
You can't give what you never had
Well bless your soul you can fool a few
I know the truth and so do you
You can't hide, well I betcha
Ooh, betcha
Can’t hide love, can't hide love, well I betcha
Feeling inside
You can't pretend there's nothing there
Girl, I look in your eyes, I see you care
So why not stop trying to run and hide
You won't find out, if you never try
You can't hide, well I betcha
Ooh, betcha
You want my love, well I betcha
Feeling inside
Can you find the time for kissin'
Can you find the time to listen
Love's found the time to want you
Can you find the time for kissin'
Thursday, April 12, 2007
Tuesday, April 10, 2007
084. 107
Una semana después se sigue discutiendo con un cliente italiano como bombardear un producto de logotipos cual coche de Fórmula 1. La bandeja de trabajos pendientes rebosa. El catálogo VIP (curioso nombre para la linea económica). Unos montajes en Photoshop con Mickey Mouse para nosequién. Algunas fichas técnicas para Francia. Libros de instrucciones... Me pregunto cuantas veces repetiré cada uno de estos trabajos hasta que vean la luz o me los quite de encima...
Catarina (la otra mitad del departamento gráfico, porque a veces 1 + 2 es igual a 2) está ausente y no ha dado señales de vida. La verdad es que no me preocupa por la cantidad de trabajo... es más bien que no tengo con quien entretenerme hablando y gastarle bromas pesadas...
Uno de los widgets countdown del Tiger al que llamé なつやすみ marca 107.
Monday, April 09, 2007
081. Jukebox
CD1: SLUM VILLAGE (Full discography), ['Fantastic Volume 2', best rap album ever].
CD2: JAY DEE aka J DILLA (Full discography), ["At the count of three say fuck the police: 1, 2, 3..."]
CD3: FRANK N DANK (Full discography), ["Take dem clothes off"]
CD4: STONES THROW PODCAST #17: THANK YOU JAY DEE, ACT 2 MIXED BY J ROCC
CD5: LAURYN HILL (The Misseducation of Lauryn Hill) [Rediscovering...]
CD6: RAH DIGGA (Dirty Harriet) [This bitch spit fire!]
Subscribe to:
Posts (Atom)